D'ror Yikra

  
דְּרוֹר יִקְרָא

Edit SongDiscussionHistoryPrint

D'ror yikra l'ven im bat, v'yintzorchem k'mo vavat, n'im shimchem v'lo yushbat, sh'vu v'nuchu b'yom shabbat.

D'rosh navi v'ulami, v'ot yesha aseh imi, n'ta sorek b'toch karmi, she'e shavat b'nei ami.

D'roch purah b'toch batzrah, v'gam bavel asher gavrah, n'totz tzarai b'af v'evrah, sh'ma koli b'yom ekra.

Elohim ten b'midbar har, hadas shitah b'rosh tidhar, v'lamazhir v'lanizhar, sh'lomim ten k'mei nahar.

Hadoch kamai, el kanah, b'mog levav uvamginah, v'narchiv peh unmalenah, l'shonenu l'cha rinah.

D'eh chochmah l'nafshecha, v'hi cheter l'roshecha, n'tzor mitzvat k'doshecha, sh'mor shabbat kodshecha.
דְּרוֹר יִקְרָא לְבֵן עִם בַּת, וְיִנְצָרְכֶם כְּמוֹ בָבַת,
נְעִים שִׁמְכֶם וְלֹא יֻשְׁבַּת, שְׁבוּ וְנֽוּחוּ בְּיוֹם שַׁבָּת.

דְּרוֹשׁ נָוִי וְאוּלָמִי, וְאוֹת יֶֽשַׁע עֲשֵׂה עִמִּי,
נְטַע שׂוֹרֵק בְּתוֹךְ כַּרְמִי, שְׁעֵה שַׁוְעַת בְּנֵי עַמִּי.

דְּרוֹךְ פּוּרָה בְּתוֹךְ בָּצְרָה, וְגַם בָּבֶל אֲשֶׁר גָּבְרָה,
נְתוֹץ צָרַי בְּאַף וְעֶבְרָה, שְׁמַע קוֹלִי בְּיוֹם אֶקְרָא.

אֱלֹהִים תֵּן בַּמִּדְבָּר הַר, הֲדַס שִׁטָּה בְּרוֹשׁ תִּדְהָר,
וְלַמַּזְהִיר וְלַנִּזְהָר, שְׁלוֹמִים תֵּן כְּמֵי נָהָר.

הֲדוֹךְ קָמַי אֵל קַנָּא, בְּמוֹג לֵבָב וּבַמְּגִנָּה,
וְנַרְחִיב פֶּה וּנְמַלֶּֽאנָה, לְשׁוֹנֵנוּ לְךָ רִנָּה.

דְּעֵה חָכְמָה לְנַפְשֶֽׁךָ, וְהִיא כֶֽתֶר לְרֹאשֶֽׁךָ,
נְצוֹר מִצְוַת קְדוֹשֶֽׁךָ, שְׁמוֹר שַׁבַּת קָדְשֶֽׁךָ.

Translation:

He grants release to lad and lass:
As His eye's apple safe, they play.
Their​ innocence​ shall never pass:
Then take your ease this Sabbath day.

O seek in love my martyred shrine
And to mine eyes salvation​ show.
In Zion's vineyard plant her vine
And hear my people's cry of woe.

On Bozrah's sin tread deep Thy press,
That Thy fair world be pure once more.
'Gain​st Babel's full-grow​n wickednes​s
This day Thy safeguard​ I implore.

On desert hill Thy garden rear,
Make bloom the myrtle, fir and pine.
Teach​ers and taught-Th​y saplings dear-
Nurtu​re with streams of peace divine.

Our foemen rage in wrath and pride :
O turn their hearts, contrite,​ to Thee.
Then shall our mouths in song be wide,
Our tongues, with them in unity.

By wisdom crowned, in regal state
Let quest of wisdom be your goal.
As you each Sabbath consecrat​​e
May Sabbath consecrat​​e your soul.

Trans​lation by Herbert Lowe, Mediae​val Hebrew Minstrels​y, Songs for the Bride Queen's Feast​, published​ 1926.

Information:

Zemer usually sung on Shabbat afternoon, but often at Seudah Shelishit as well.
It is attributed to Dunash ibn Labrat, a 10th century Babylonian paytan, whose name is spelled acrostically in verses 1,2,3 and 6.

Rebbe Baruch of Mezbuzh, zy"a, taught that his grandfather, the holy Baal Shem Tov, zy"a, said that he "doesn't know where someone gets his strength for the entire week unless he sings 'Dror Yikra' by Shalosh Seudos"

The translation by Lowe in Mediaeval Hebrew Minstrelsy is, to the best of our knowledge, in the public domain. See this page for more information.

The "Sloop John B" tune sung by Gabe Seed below is based on a Bahmanian folk tune (also called "John B. Sails") that was popularized by the Beach Boys in 1966. The tune is in the public domain. (See this page.)

The owner of the Zemirot Database has licensed the melody by Elli and Ravital Kranzler for streaming and downloads from this page. The original melody is on their album "Ki Ato Imadi."


Categories:

Report copyright infringement/submit DMCA request