Yismaḥ (Yismach) Moshe

  
ישמח משה

Edit SongDiscussionHistoryPrint

Yismaḥ Moshe b'matnat ḥelko
U-mah natata lo?
Keter b'rosho natata lo

Yismaḥ Moshe b'matnat ḥelko
U-mah karata lo?
'Eved ne'eman karata lo

Yismaḥ Moshe b'matnat ḥelko
U-mah horeed b'yado?
Shnei luḥot ha-brit horeed b'yado
יִשְׂמַח מֹשֶׁה בְּמַתְּנַת חֶלְקוֹ
וּמַה נָתַתָּ-לּוֹ
כֶּתֶר בְּרֹאשׁוֹ נָתַתָּ-לּוֹ

יִשְׂמַח מֹשֶׁה בְּמַתְּנַת חֶלְקוֹ
וּמַה קָרָאתָ-לּוֹ
עֶבֶד נֶאֱמָן קָרָאתָ-לּוֹ

יִשְׂמַח מֹשֶׁה בְּמַתְּנַת חֶלְקוֹ
וּמַה הוֹרִיד בְּיָדוֹ
שְׁנֵי לוּחוֹת הַבְּרִית הוֹרִיד בְּיָדוֹ

Translation:

Moses rejoiced in the gift of his portion.
And what did you give him?
A diadem of glory you placed upon his head.

Moses​​ rejoiced in the gift of his portion.
And what did you call him?
You called him a faithful servant.

Moses​​ rejoiced in the gift of his portion.
And what did he carry in his hands?
In his hands he brought down the two tables of stone.

Trans​lation based on The Standard Prayer book by Simeon Singer (1915) (public domain), with changes to reflect the structure​ of the song.

Information:

The refrain is taken from the fourth paragraph of the Shabbat morning Amida.


Categories:

Report copyright infringement/submit DMCA request