Yafa vetamaיָפָה וְתַמָּה |
Edit Song • Discussion • History • Print |
Yafa ve-tamah torah temimah ha-ne'imah
Mi yukhal leha'amik be-sodeikh sod Elohim ḥayim Or ziv zahoreikh bo'er tokh kirbi Tamid yidrshu otakh rabim ḥukkim u-mitzvot tovim Et kol libot malhivim ne'ehavim ve-gam nisgavim U-kfatish yefotzets sela'im ve-harim Ḥen dada'ikh yarvu bekhol et torat emet Mi-pikh anu ḥayim mi-yen sod Elohim ḥayim Nit'al'sah be-gil be-ahavim Be-sod nekudot im ha-tevot ketarim im otiyyot Petuhot im setumot ne'elamot sodam ba-ramot Or'ot elyonim tov mi-zahav u-f'ninim Ma'yan ganim be-shiv'im panim kulam honim Hen ani eved nirtza lakh kinyan be-lev shalem Yorru mishpatayikh ha-eitanim Tanna'ei ve-Amor'ei ge'onei u-sevor'ei Ve-rabbanan batrayi leḥayei mi-dvash ya'eh G'zerot shavot ve-halakhot psukot Kulam mi-pi gevorah zikkuqein de-nura Be-kolot u-ve-rakim me-arakim ve-kol mi-shamayim Shemot ha-kodesh bakh ne'elamim Asher bahem nivre'u olamim be-tzerufim nifla'im Ve-hemmah ba-ketuvim ḥatumim ve-gam setumim Me'irim u-mazhirim be-sod yesharim Ki ḥayim hem le-motzeihem va-ḥai bahem Asher ya'aseh ha-adam va-ḥai mi-ziv tzur olamim Lechu laḥamu tamid be-lahmi Be-yud-gimmel middot tidrosh ha-torah kal va-ḥomer ka-shurah Heqesh u-g'zerah shavah mesurah mi-pi gevorah Klalim im peratim totzi la-ora Mi-sham yotz'im arba neharot kulam orot Peshatim im remazim nidrashim ve-sodot ne'elamim Mah tov dodayikh aḥoti kallah Nofet tzuf devash sefatayikh gan na'ul delatayikh Rei'ach tov begadayikh dodayikh yofi einayikh Ḥammah u-levanah kulam amdu me-oreikh Ki orekh yamim bi-yeminekh osher bi-smolekh Barukh bore'ekh be-yofyeikh va-hadareikh El ḥai ha-olamim | יָפָה וְתַמָּה תּוֹרָה תְּמִימָה הַנְּעִימָה
מִי יוּכַל לְהַעְמִיק בְּסוֹדֵךְ סוֹד אֱלֹהִים חַיִּים (יָהּ יְדִידִי) אוֹר זִיו זָהֳרֵךְ בּוֹעֵר תּוֹךְ קִרְבִּי תָּמִיד יִדְרְשׁוּ אוֹתָךְ רַבִּים חֻקִּים וִּמְצוֹת טוֹבִים אֶת כָּל לִבּוֹת מַלְהִיבִים נֶאֱהָבִים וְגַם נִשְׂגָּבִים וּכְפַטִּישׁ יְפוֹצֵץ סְלָעִים וְהָרִים חֵן דַּדַּיִךְ יַרְווּ בְּכָל עֵת תּוֹרַת אֱמֶת מִפִּיךְ אָנוּ חַיִּים מִיֵּין סוֹד אֱלֹהִים חַיִּים (יָהּ יְדִידִי) נִתְעַלְּסָה בְגִיל בַּאֲהָבִים בְּסוֹד נְקֻדּוֹת עִם הַתֵּבוֹת כְּתָרִים עִם אוֹתִיּוֹת פְּתוּחוֹת עִם סְתוּמוֹת נֶעְלָמוֹת סוֹדָם בָּרָמוֹת אוֹרוֹת עֶלְיוֹנִים טוֹב מִזָּהָב וּפְנִינִים מַעְיָן גַּנִּים בְּשִׁבְעִים פָּנִים כֻּלָּם חוֹנִים הֵן אֲנִי עֶבֶד נִרְצָע לָךְ קִנְיָן בְּלֵב שָׁלֵם (יָהּ יְדִידִי) יוֹרוּ מִשְׁפָּטַיִךְ הָאֵיתָנִים תַּנָּאֵי וְאָמוֹרָאֵי גְּאוֹנֵי וּסְבוֹרָאֵי וְרַבָּנָן בַּתְרָאֵי לְחַיֵּי מִדְּבַשׁ יָאֶה גְּזֵרוֹת שָׁווֹת וַהֲלָכוֹת פְּסוּקוֹת כֻּלָּם מִפִּי גְּבוּרָה זִקּוּקַיִן דְּנוּרָא בְּקוֹלוֹת וּבְרָקִים מֵאֲרָקִים וְקוֹל מִשָּׁמַיִם (יָהּ יְדִידִי) שְׁמוֹת הַקֹּדֶשׁ בָּךְ נֶעֱלָמִים אֲשֶׁר בָּם נִבְרְאוּ עוֹלָמִים בְּצֵרוּפִים נִפְלָאִים וְהֵמָּה בַּכְּתוּבִים חֲתוּמִים וְגַם סְתוּמִים מְאִירִים וּמַזְהִירִים בְּסוֹד יְשָׁרִים כִּי חַיִּים הֵם לְמוֹצְאֵיהֶם וָחַי בָּהֶם אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָאָדָם וָחַי מִזִּיו צוּר עוֹלָמִים (יָהּ יְדִידִי) לְכוּ לַחֲמוּ תָמִיד בְּלַחְמִי בְּיַ"ג מִדּוֹת תִּדְרֹשׁ הַתּוֹרָה קַל וָחֹמֶר כַּשּׁוּרָה הֶקֵּשׁ וּגְזֵרָה שָׁוָה מְסוּרָה מִפִּי גְּבוּרָה כְּלָלִים עִם פְּרָטִים תּוֹצִיא לְאוֹרָה מִשָּׁם יוֹצְאִים אַרְבַּע נְהָרוֹת כֻּלָּם אוֹרוֹת פְּשָׁטִים עִם רְמָזִים נִדְרָשִׁים וְסוֹדוֹת נֶעֱלָמִים (יָהּ יְדִידִי) מַה טוֹב דּוֹדַיִך אֲחוֹתִי כַלָּה נֹפֶת צוּף דְּבַשׁ שְׂפָתַיִךְ גַּן נָעוּל דְּלָתַיִךְ רֵיחַ טוֹב בְּגָדַיִךְ דּוֹדַיִךְ יְפִי עֵינַיִךְ חַמָּה וּלְבָנָה כֻּלָּם עָמְדוּ מֵאוֹרֵךְ כִּי אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינֵךְ עֹשֶׁר בִּשְׂמֹאלֵךְ בָּרוּךְ בּוֹרְאֵךְ בְּיָפְיֵךְ וַהֲדָרֵךְ אֵל חַי הָעוֹלָמִים |
Translation:**Beautiful and pure, perfect Torah, so pleasant**
Who can delve into your secret, the secret of the Living God? The light of your radiant glow burns within me Many constantly seek you out, laws and good commandments They inspire all hearts, beloved and exalted Like a hammer that shatters rocks and mountains The grace of your breasts will always satisfy From your mouth, we live from the wine of the secret of the Living God. Let us rejoice with love In the secret of the points with the letters, crowns with symbols Open and closed, their secrets hidden in heights Heavenly lights, more precious than gold and pearls A well of gardens with seventy faces, all of them dwell Behold, I am a devoted servant to you, a possession with a whole heart. Your judgments will be taught by the mighty ones The Tannaim and Amoraim, the great sages And the latter-day rabbis for the sake of life, as sweet as honey Equal decrees and clear laws All from the mouth of might, flames of fire In voices and lightning from the earth and a voice from the heavens. The holy names hidden in you Through which the worlds were created with wondrous combinations And they are written, sealed, and also hidden Illuminating and shining in the secret of the upright For they are life to those who find them, and one shall live by them That man may do and live, from the radiance of the Rock of worlds. Come and eat, always of my bread In the thirteen attributes, the Torah is studied with analogies and equal decrees Taught from the mouth of might General and specific rules bring forth light From there come four rivers, all shining With plain meanings, hints, and hidden secrets. How good are your beloved ones, my sister, bride Sweet nectar, honey of your lips, a locked garden your gates The fragrance of your garments, the beauty of your eyes The sun and the moon all stand by your light For length of days is in your right hand, riches in your left Blessed is your Creator in your beauty and splendor, O Living God of the worlds. | |
Categories: |