Le'ma'an achai ve'reyai

 
למען אחי ורעי


Yehi shalom becheilech, shalva be'armonotayich.
Le'ma'an achai ve'reyai adabrah na shalom bach.
Le'man beit hashem elokeinu avaksha tov lach.
Hashem oz leamo yiten, hashem yevarech et amo va'shalom.
יהי שלום בחיליך, שלוה בארמונותיך.
למען אחי ורעי אדברה נא שלום בך.
למען בית ה׳ אלוקינו אבקשה טוב לך.
ה׳ עז לעמו יתן, ה׳ יברך את עמו בשלום.

Translation:

Peace be within thy rampart, prosperity within thy palaces. For my brethren and companions’ sake, I would fain speak peace concerning thee. For the sake of the house of the Lord our God I would seek thy good. The Lord will give strength unto his people; the Lord will bless his people with peace.

Translation from The Standard Prayer book by Simeon Singer (1915) (public domain)

Information:

End of Babylonian Talmud treatise Berachot. From the liturgy after Ein Keloheinu during Musaf.

Printed from the Zemirot Database